Antara “parkir” dan “tempat letak kereta”: apa sikap kita terhadap jatidiri bahasa Melayu? | Supyan Hussin's Blog:
"Saya terusik apabila melihat ada tanda “signage” iaitu “parkir” di Kuala Lumpur yang kini bukan sahaja disebut di bibir masyarakat Malaysia tetapi sudah jadi signage di KL. Perkataan in dipinjam dari bahasa Indonesia yg berasal dari perkataan “parking” dalam bahasa Inggeris atau “parkeren” (= meletakkan kereta) dalam bahasa Belanda. Di Malaysia, kita menggunakan perkataan “tempat letak kereta” yang mana perkataannya panjang iaitu 3 perkataan yang menggunakan 7 sukukata sedangkan perkataan pakir hanya 1 dan 2 sukukata."
'via Blog this'
Johor Today
Laluan utama pintu masuk ke Istana Seri Kinabalu dikawal ketat
-
BernamaLaluan utama pintu masuk ke Istana Seri Kinabalu di Kota Kinabalu
malam ini dikawal rapi oleh anggota polis.Tinjauan Bernama mendapati setiap
kender...
13 minutes ago
No comments:
Post a Comment
Informasi Anda..